(The full-text version of The Cultural Psyche of India: Guidance for the U.S. Marketer can be downloaded for Kindle here.)
Knowing your target audience, even in your home country, requires recognizing and setting aside your own assumptions about consumers’ thoughts and feelings. This is a difficult thing to do because assumptions, unless they are confronted, exist below the level of conscious awareness. Not only must marketers identify relevant assumptions from within their target audience, they must be equally on guard against making decisions based on their own taken-for-granted assumptions.
Knowing your target audience, even in your home country, requires recognizing and setting aside your own assumptions about consumers’ thoughts and feelings. This is a difficult thing to do because assumptions, unless they are confronted, exist below the level of conscious awareness. Not only must marketers identify relevant assumptions from within their target audience, they must be equally on guard against making decisions based on their own taken-for-granted assumptions.
The
latter imperative is actually more difficult, especially when marketing to
customers within a culture whose values, beliefs and other important norms are
very different from our own. Yet marketers cannot afford to let their personal
or cultural norms get in the way of customer understanding. This
ever-so-daunting challenge requires learning to view one’s own culture, not as
“right” or as “the way things ought to be,” but as a lens through which our perceptions
of other cultures are colored and shaded.
We’ve
all heard anecdotes about cross-cultural product failures and market-entry
endeavors that happened because no one thought to investigate translation
issues or lifestyle routines and practices or even differences in legal and
regulatory requirements. Certainly, you should do all of that –whether by
googling, reading, or consulting with professionals who are experts in their
domains.
This
book, however, is about something much more basic – in fact, so basic, so
taken-for-granted that it’s actually hidden. Like the proverbial iceberg (French
& Bell, 1971), most of which exists beneath the surface of the sea, most of
the norms that comprise culture – whether the culture in question belongs to an
organization or a nation – are, indeed, hidden. By norms, I am referring to
values, practices and beliefs – that is, the abstract cultural underpinnings
that will be explored when we compare the U.S. and India in the chapters that
follow.
So
then, The Cultural Psyche of India: Guidance
for the U.S. Marketer is as much about understanding the hidden aspects of
U.S. culture as it is surfacing the hidden context, norms, values, practices
and beliefs that describe India. In other words, Indian norms that may seem odd
to those of us who grew up in the U.S. are only “odd” because they are
different from our own norms – and by taking a closer look at those
differences, we can slowly begin to surface the norms of our own culture.
Certainly, we may prefer our own norms much of the time, but if we are going to
conduct business outside the U.S., we cannot afford to ignore the influence of cross-cultural
norms or behave as though other cultures are inferior simply because their
“normal” isn’t our “normal.”
Although
this book was written in just four months, the study that informs it was
conducted over the course of about two years, during which time more than 500
references from the cross-cultural literature were reviewed. Because the underpinnings
of this effort are scholarly (e.g. mostly from the peer-reviewed academic
literature), some of the terminology is a bit technical. But after all, the social
sciences (anthropology, sociology, psychology and the organizational sciences)
ARE sciences. However, I’ve tried to write the text in conversational language because
managers really don’t have the inclination or the time to mire themselves in
academically written readings. Even so, this may not be the book that you want
to curl up with at the end of a long day. It may be more valuable as a reference
to be consulted over time as the need arises with regard to a specific product,
positioning or branding. In particular, Chapters 3 and 4 (the Project GLOBE and
Schwartz dimensions, respectively) are fairly complex. If you wish to skim them
on first reading and then read ahead, that wouldn’t be a bad approach. The
frameworks presented in Chapters 5 and 6 (social axioms and
Tightness-Looseness, respectively) are easier to grasp because they have fewer components,
yet they could not be presented first because they refer back often to Chapters
3 and 4.
Most
likely, you will be encountering these cross-cultural frameworks for the first
time – so expect a bit of a learning curve. The good news is that once you
become familiar with the frameworks and their dimensions, you won’t have to
learn them again should you wish to read the country-specific ebooks that will be
written next. Because the “BRIC” countries (Brazil, Russia, India and China)
seem to be where most of the cross-cultural business buzz is hovering at the
moment, our look at India will be followed soon by projects that compare the
U.S. – again, from a marketing perspective – with Brazil, Russia and China. That
initial collection will be the first in my Theory and Evidence at Work Series®,
which will, ultimately, focus on a range of topics of business and workplace
interest.
Please
keep in mind that the frameworks you’re about to become acquainted with are
relevant for the U.S. and India as
societies. As an individual, you may read about a particular U.S. societal dimension and think, “That
can’t be right. I’m from the U.S., and I don’t think like that.” No, but your
culture – as an entity – does, which brings us to a fundamental distinction: “within-culture”
versus “between-culture.” The societal-level frameworks to be introduced
shortly allow us to compare cultures, providing us with a “between-cultures”
perspective. They don’t tell us anything about what happens “within” a culture.
In fact, variation among norms within a culture may be as great as the variation
between two cultures. That’s why societal-level frameworks are useful for broad
applications, such as marketing, where the performance of a product or brand
depends on the behavior of a society-at-large or very large groups within the
society.
The
Ecological Fallacy
A
related idea is a concept that Dutch sociologist Geert Hofstede, Ph.D.,
referred to as the “ecological fallacy.” It simply means that the application
of societal-level findings to individuals is fallacious – or to put it more
colloquially, “wrong.” Conversely, making assumptions about an entire culture
based on a single individual from that culture represents “the reverse
ecological fallacy,” or as it’s known informally, “stereotyping.” To state it
another way – again referring to Hofstede’s work – individuals are not
miniature versions of their cultures of origin, and cultures are not king-sized
individuals. Individuals and cultures are not only different entities, they are
different “kinds” of entities with different properties. To illustrate, one of
the most familiar cross-cultural distinctions is
Collectivism-versus-Individualism, referring primarily to the difference
between viewing the self as part of a group versus being concerned with taking
care of yourself and your immediate family. Only countries can be Collectivist
or Individualist. People cannot. The architects of a couple of the frameworks
have also built individual-level versions that can be used to assess groups and
organizations, but that’s a different issue, one that we’ll touch on in Chapter
7. For now, just be on guard against reading about a dimension and thinking
“Hey, that sounds like me.” Again, here, we are referring to societies.
Usually, these societies are countries, although in some cases, they may be
regions within countries – for example, German- versus French-speaking
Switzerland – or cultural groups within countries such as black South Africa
versus white South Africa.
Precisely
because the societal-level frameworks are relevant for societies, they will
only be relevant for your target audience to the extent that your target
audience reflects its society at large. If you are working with a very specific
subset of a society, you will still need to do some marketing research to test
your positioning or branding for its relevance within that particular audience.
Nevertheless, the societal-level findings will at least provide you with a
point of departure that unmasks U.S.-based assumptions in comparison to India
as a society.
Cross-Cultural
Literacy as an Organizational Competency
If
you happen to be in a senior-level leadership and policy-making position within
your organization, you should know that the frameworks presented in the
chapters that follow can inform not only marketing issues – but also the cross-cultural
interaction that is becoming increasingly necessary throughout organizations,
particularly with regard to human resources policies and practices.
If
you really want to develop cross-cultural literacy as a competency for your organization,
the frameworks and their application can be taught – to key stakeholders
through individual tutoring or to groups of employees through a series of
workshops, offered perhaps through your organization’s corporate university.
The complexity associated with learning the frameworks and their dimensions may
seem a bit daunting at first, but I am of the opinion that it’s far less
daunting than learning to read music or becoming fluent in a new language.
It’s
also quite necessary.
The
time has come – as technology continues to drive globalization – for multi-nationals
to acknowledge the need to develop cross-cultural literacy as an organizational
competency. Thanks to decades of research from organizational scientists who
are legends in their own fields but virtually unknown beyond them, this is now
possible. We can now look at almost any country through the lens of almost any
other country and apply pre-emptive metrics that let us consider whether our
cross-cultural dealings have a chance to succeed over both the near- and the
long-term or will fail miserably and come back to bite organizations in their
collective derrieres. Unlike internal organizational mandates and grand
experiments that fail, get quietly swept under the rug, and never get put on
the agenda for evaluation, product and marketing failures can become very
public – sometimes embarrassingly so, sometimes punitively. In that respect,
marketers are under greater pressure than human resources or supply chain
managers, for example, to “get it right the first time” or at least not to get
it disastrously wrong. My hope for the near term is that the wisdom of becoming
cross-culturally literate will appeal to marketers as well as executive
management for this reason. With regard to the long term, the hope is more
far-reaching. Perhaps organizations and even governments will one day look back
and wonder “How could we not have
done that.”
Chapter
2
Context
(high-versus-low), based on the work of cultural anthropologist Edward T. Hall,
Ph.D., who also introduced polychronic-versus-monochronic time, and proxemics
(use of space). Key themes: The nature of culture, context as hidden, the
limitations of personal experience as a basis for understanding other cultures,
context as cultural shorthand, other cultures as revealed in the form of
deviation from one’s own culture, developing cross-cultural psychological literacy
as a competency. Anecdotes: Wal-Mart’s failure in Germany, the stereotype of
the “loud” American.
Chapter
3
Project
GLOBE, which compares societal practices (as is) versus values (should be) on
nine dimensions, based conceptually on Hofstede’s cultural values. Key themes: Pain
points as revealing within-society conflict, pain points as reflections of
dissatisfaction versus willingness to accept change. Tangentials and anecdotes:
India as a stage-1 World Economic Forum economy, The Whitehall Studies and the
harmful cardiovascular effects of low-control, high-demand work environments,
power failures in India, corruption as an indirect tax, human development in
India, Indian bank CEO Chanda Kochhar, quality of life and opportunities for
women, Kellogg’s initial failure in India, use of focus groups, religion,
vegetarianism. Positioning implications: Enhanced perceptions of voice or
control, performance improvement and innovation messaging, corporate social
responsibility, perils of over-estimating market size, women as a target
demographic, status enhancement. To restate a point made a few paragraphs
prior, you may wish to skim chapters 3 and 4 on first reading. If that’s the
case, just read the definitions of each of the nine dimensions, glance at the
graphs, and move on. You can always come back, and you may find the need to do
that anyway.
Chapter
4
The
Schwartz values, which represent the cultural pressures that societies exert on
their members. Key themes: Values and relationships between oppositional values
as a reflection of societal-level dissonance. Tangentials and anecdotes:
Unipolar versus bi-polar opposites, the U.S.’s poor showing on Intellectual
Autonomy, Egalitarianism and foreign direct investment flows, cross-cultural
market-entry difficulties and failures (South Korean Daewoo into France,
U.S.-based Motorola into South Korea, Swedish IKEA into the U.S., U.S-based
Lincoln Electric globally). Like Chapter 3, Chapter 4 is quite complex, so as
with Chapter 3, it’s really OK if all you do is read the descriptions of the
values, glance at the graphics, read the anecdotes, and move on. Should you
find yourself dealing with a specific issue, that’s when scrutinizing the
comparative metrics on a particular dimension is likely to be most helpful.
Chapter
5
Bond
and Leung’s social axioms, which are beliefs about how the world works. Key
themes: Beliefs as augmenting the predictive power of values. Tangentials and
anecdotes: Organizational silence, intervening (mediating and moderating)
variables, the perils of over-promising, use of variations of “life,” Union
Carbide’s 1984 gas explosion in India, theories of flux and transformation
(autopoesis, organizational narcissism, shifting attractors, chaos and
complexity theory, mutual causality), the demise of the passenger pigeon, the
large-tooth aspen growing from the steeple of the courthouse in Greensburg,
Ind., the Tylenol-poisoning murders of 1982, pedophilia within the Catholic
church and the Boy Scouts of America. Positioning implications: Norm violation,
the daily struggle made easier. I must warn you that the flux and
transformation section of this chapter is “out there.” However, if you enjoy
thinking about karma and how it might be considered from a scientific basis,
this section is for you.
Chapter
6
Gelfand’s
Tightness versus Looseness, which is about whether societies punish and
sanction when cultural norms are violated – or, instead, tolerate deviation
from norms and look the other way. Tangentials and anecdotes: the 2011 killing
by police of an unarmed robbery suspect in Pakistan, a Pakistani mob breaking
into a police station in December of 2012 and burning alive a man jailed on
charges of desecrating the Koran; Gillette’s “shaving well” positioning; effect
sizes and correlation coefficients; the death of a young woman after being gang-raped
on a public bus in New Delhi; segregation of women in Arab societies; power
including French and Raven’s classic taxonomy of power, power as relational, 50
Cent (the rapper) and expert power. Positioning implications: Help with the
daily struggle, pride in one’s in-groups and disruption of in-group solidarity,
saving for the future. Readers may find this chapter to be the most intuitive,
and perhaps, the discussion of power to be one of the book’s more interesting
sections.
Chapter
7
The
application of cross-cultural research in the context of organizational
psychology and the academic-practitioner divide. For the most part, this
chapter captures postponed digressions: differences in business versus academic
writing and perspectives, the academic-practitioner divide and the need for
bridgers, quantitative versus qualitative research (including projective
methods), the perils of home-baked surveys, some recommendations for your
business library, validity of included cross-cultural frameworks as well as
frameworks that were intentionally omitted, importance of distinguishing levels
of analysis, testing your target audience, individual-level cross-cultural
frameworks, focus groups and trust, what goes around comes around.
Appendix
A: Source Material
This
section includes a chapter-by-chapter list of references as well as a few additional
recommended readings. In the interest of readability, I did not always insert
citations within text, which I would have done had this little book been
written primarily for an academic audience. The source material at the end of
the book includes something in the range of 120 citations, and I really didn’t
see the point in adding them to the text each and every time one of them was
referenced. However, the references are organized by chapter, so I think it
should be fairly easy to find the one you need should you be interested in
verifying the information or doing a bit of further reading.
Appendix
B: My Online Footprint
As
an organizational psychology consultant, I do a fair amount of writing about
various aspects of cross-cultural research as well as the application of
organizational psychology. In Chapter 8, you’ll find links to my teaching
Website as well as other online efforts.
Appendix
C: Image credits
I
am especially indebted to Mark Mock for allowing me to use the cover image of
the elephant, which he shot while on assignment in India in 2011. In Appendix
B, you’ll find credits for the other images that illustrate abstract concepts used
to represent the various dimensions.
In
the chapters that follow, you will be introduced not only to the relevant
cross-cultural frameworks – but also to individuals who served as informants
(the social research term) from within India. I am deeply indebted to Agent
Prasad, in particular. He is a family practice physician and fiction-writer
who, incidentally, chose his own pseudonym. For the past four months, he has
responded to countless emails and questions, all with patience and good humor
as well as a desire to know about the U.S. as a culture. You will also meet
Nisha and Asha. Nisha is human resources professional, who was born in India and
grew up there but now lives in Belgium. Asha, also a human resources professional,
is a manager in India. All of the names within other anecdotes have been
changed to protect the anonymity of the individuals to which they refer.
I
am also indebted to the architects of the cross-cultural frameworks that now make
country comparisons possible from a theory- and evidence-based perspective. Paul
Hanges, Ph.D. (Project GLOBE), Shalom Schwartz, Ph.D. (the Schwartz values),
Michael Harris Bond, Ph.D. (Bond and Leung’s social axioms) and Michele Gelfand
Ph.D. (Tightness-Looseness) have all been gracious in answering questions and,
in some cases, even providing raw data.
One
style issue that bears mention is the use of the word “American.” It’s really
the only descriptor that those of us from the U.S. have to refer to our culture
when we need an adjective. Unlike Germans, Indians, Japanese, Australians (you
get the idea), we can’t really call ourselves “U.S.ians;” yet use of the term
“American” to mean “someone from the U.S.” is sometimes criticized on the basis
that Canadians are North Americans, and individuals from Latin, Central and
South American countries are also “Americans.” To some, this is an issue of
splitting hairs; but to others, it’s important. There’s no way to be entirely
politically correct, so I’ve split the difference by using the term “(U.S.)
American” when the words are my own. In quotes, “American” is used alone as
spoken by the speaker.
Finally,
I hope nothing I’ve written will be perceived as offensive; but should offense
be taken, please know that it was not intended. If you disagree with any of my
conclusions or wish to share your own opinions and experience, please write. I’m always looking for
cross-cultural anecdotes because nothing illustrates a complex point better
than an interesting story.